别像央视这样闹笑话

2014年08月06日12:02  时尚专栏  作者:刘朔廷   我有话说

  前几日,央视新闻播报了关于达美航空一架客机走错滑行道的新闻,因新闻稿过分业余而闹出了大笑话。

  央视播音:“它应该降落在一条名叫Mike的跑道上,可是它却降落到了名叫Lima的跑道上。”字幕(塔台空管):“达美航空2422次航班,你应该在Mike跑道上。”(You are supposed to be onMike)字幕(飞行员):“是的,我们这就离开。”字幕(塔台空管):“看起来,你好像加入了Lima队呀。”(Looks like you joinedlima。)

  这段对话被央视奇思妙想的解读为曾发生空难的秘鲁“利马”足球队。而事实上,这里的“Mike”和“Lima”指的是英文字母“M”和“L”。对话内容很简单:这架客机本应进入M滑行道,结果错入了L滑行道。

  在航空业内,为了避免口音、误听等差错,普遍使用字母解释法。小伙伴们拨打外国航空公司电话预订机票或使用里程兑换机票时都会用到这种方法。没有绝对的标准,下面是最为常用的说法。

  A =ALPHAB = BRAVOC = CHARLIED = DELTAE = ECHOF = FOXTROTG = GOLFH = HOTELI = INDIAJ = JULIETK = KILOL = LIMAM = MIKEN = NOVEMBERO = OSCARP = PAPAQ = QUEBECR = ROMEOS = SIERRAT = TANGOU = UNIFORMV = VICTORW = WHISKEYX = X-RAYY = YANKEEZ = ZULU

  比如,这张机票的乘客姓刘,需要这样说:“Lima-India-Uniform,Liu”,就不会出现L、N不分,I、R搞混的情况了。否则当你跟客服大妈口干舌燥的侃了半天英格力士,终于搞定一张大师级的里程票,最后却在邮箱里收到一张订错姓名的机票,是要跳脚的呀!

  (声明:本文仅代表作者观点,不代表新浪网立场。)

文章关键词: 航空 央视 笑话

分享到:
保存  |  打印  |  关闭

热文排行